Русская литература: нестареющая классика для современной китайской молодежи

(Источник: Агентство Синьхуа http://www.russian.xinhuanet.com/) 17/05/2024,08:32

Согласно сообщению Агентства Синьхуа, 16 мая в Пекинском университете иностранных языков состоялся 7-й Вечер поэтической декламации “Я помню чудное мгновенье” и 2-й Конкурс чтецов русской классической поэзии среди студентов пекинских университетов. Мероприятие привлекло внимание участников, которые эмоционально исполняли классические русские стихотворения, вызывая бурные аплодисменты.

Хуан Мэй, член правления Китайской ассоциации по исследованию русской литературы и профессор Института русского языка ПУИЯ, прокомментировала, что студенты активно участвовали в мероприятии и продемонстрировали высокий уровень, что подтверждает привлекательность русской литературы для современной китайской молодежи.

Русская литература: нестареющая классика для современной китайской молодежи
Картинка сгенерирована ИИ. Русская литература: нестареющая классика для современной китайской молодежи

Русская литература имеет долгую историю влияния на Китай. В начале 20-го века был переведен и издан роман “Капитанская дочка” Александра Пушкина, что стало началом перевода и распространения русской литературы в Китае. С тех пор были переведены многие классические произведения русской литературы, включая работы Пушкина, Гоголя, Толстого, Чехова и других, которые продолжают оказывать влияние на поколения китайских читателей.

Хуан Мэй, родившаяся в конце 1960-х годов, рассказала о влиянии русской классики на ее родителей, которые формировали свои мировоззрение и ценности под влиянием русской классики и советской литературы. Она сама полюбила литературу с детства и выбрала специальность “Русский язык” в университете. Ее путь к переводу произведений русской литературы начался с участия в проекте по повторному переводу книги Н. Гоголя “Вечера на хуторе близ Диканьки”.

Докторант Института русского языка ПУИЯ Цао Юйсюань поделилась тем, как русская литература помогала ей преодолевать чувства растерянности и замешательства, давала ей утешение в духовном плане и помогала лучше понимать саму себя. Докторант Ян Цзин подчеркнула, что благодаря чтению русской литературы она узнала об исторической ситуации и внутренних устремлениях русской интеллигенции разных времен и научилась воспринимать мир с более разнообразной точки зрения.

В свою очередь, китайская культура также оставила свой след в русской литературе. Например, Л. Толстой был знаком с идеями Лао-цзы и Чжуан-цзы, а элементы китайской культуры присутствуют в творчестве Николая Гумилева и Виктора Пелевина.

Мария Семенюк, российский китаевед и доцент Института стран Азии и Африки МГУ, отметила рост интереса к китайской культуре в России. Она подчеркнула, что по всей России открываются центры преподавания китайского языка, формируются профильные классы в школах, создаются русскоязычные учебные программы по китайскому языку.

Семенюк также занимается переводом современной китайской литературы на русский язык. Она перевела роман Ван Аньи “Песнь о бесконечной тоске”, а также произведения Чжан Айлин, Су Туна, Май Цзя и других авторов.

Хуан Мэй подчеркнула важную роль переводчиков в распространении русской культуры в Китае. Она отметила, что почти вся русская классика была переведена на китайский язык, а лучшие произведения современной русской литературы становятся доступными для китайских читателей в относительно короткие сроки после их публикации.

В настоящее время Хуан Мэй работает над переводом произведений русской классики, таких как “Анна Каренина” и сборник рассказов и повестей Л. Толстого, а также активно участвует в распространении китайской культуры за рубежом, переводя на русский язык книги о китайской культуре и другие произведения.

В этом году отмечается 75-летие установления дипломатических отношений между Китаем и Россией, а 2024-2025 годы объявлены Годами культуры Китая и России. Мария Семенюк подчеркнула особую важность российско-китайского гуманитарного сотрудничества, включая сотрудничество в сфере перевода и литературного обмена.

Русская литература: нестареющая классика для современной китайской молодежи

Бизнес с Китаем сетевое издание