Это почти как есть определенные правила для того, что уместно сказать в определенных ситуациях. Например, вы впервые посещаете чей-то дом, и от вас ожидают, что вы скажете что-то положительное о доме. Например, “это так чисто и красиво”, но хозяин никогда не должен напрямую принимать похвалу. Хозяйка дома, скорее всего, скажет что-то вроде “о, у меня не было свободного времени, чтобы сделать уборку, извините за беспорядок”. Хотя она, возможно, усердно работала над этим весь день.
Существует китайская фраза, которая в основном подходит для всего этого вида разговора. That is 哪里哪里 [nă lĭ, nă lĭ]. Прямой русский перевод “Где, где”, просто означает “нет, нет, нет, я польщен”. Поэтому в следующий раз, когда китайцы будут хвалить ваш китайский, используйте эту фразу 哪里哪里 [nă lĭ, nă lĭ], и они будут поражены, насколько идиоматичен ваш китайский.
